When Horace Engdahl, permanent secretary of the Nobel prize jury, proclaimed in 2008 that "The US is too isolated, too insular. They … don't really participate in the big dialogue of literature," many understood Engdahl to be chastising Philip Roth in particular, a leading contender in Nobel Prize discussions, who, despite his international appeal, has been perennially overlooked by the prize jury. To the contrary, translations of Roth's work are available in languages as diverse as Mandarin, Romanian, and Arabic, to name only a few. In his novels, Roth dialogues with such artists as Shakespeare, Chekhov, Edna O'Brien, Milan Kundera, El Greco and Jasper Johns. However, Roth's relevance for comparative studies is not limited to these exchanges.