India is one of the few countries in the world to have a film censor board. And one of its recent casualties is a lesbian film significantly titled "Unfreedom." The current government has upped the ante by extending the ban culture of censorship from the aesthetic realm to the realm of everyday consumption with the ban on beef. The ban on Jafar Panahi, the Iranian filmmaker, continues and he continues to express himself in his art form in house arrest. The recent Charlie Hebdo massacre in Paris has put the limelight back on censorship.
The quint's twenty eighth issue is issuing a call for theoretically informed and historically grounded submissions of scholarly interest—as well as creative writing, original art, interviews, and reviews of books.
The deadline for this call is 15th August 2015—but please note that we accept manu/digi-scripts at any time.
All contributions accompanied by a short biography will be forwarded to a member of the editorial board.
Society for the Study of Anglo-Saxon Homiletics at the 51st International Congress on Medieval Studies
Western Michigan University (Kalamazoo, MI)
May 12-15, 2016
Preaching Texts in Early England: Homiletics and Beyond
« Azincourt or Agincourt : Remembering and Representing the Hundred Years War »
6 November 2015, University of Toulouse, France.
VI Annual Languages Graduate Student Association Conference
University of Connecticut
CALL FOR PAPERS
At the Crossroads: Mapping Dichotomies in Literatures, Cultures, and Languages
Date: November 6, 2015
Venue: Thomas J. Dodd Research Center
"Making Time/Making Space: Temporality in Medieval and Renaissance Drama"
International Medieval Congress in Kalamazoo, Michigan
12-15 May 2016
King Arthur in Scotland
The proposed session seeks proposals that examine Lawman's Brut from the perspective of medieval translation theory and practice. We will consider papers that address issues such as how the Brut exemplifies the significance of translation in the trilingual linguistic milieu of late twelfth- / early thirteenth-century England. What generic issues arise in his translation of a French verse romance—itself a translation of a Latin prose history—into English alliterative meter? For Lawman, what role does translation play in the reassertion of the English language and English cultural identity in the century after the Conquest? How does the transfer of text and relics serve as a trope for translation in the Brut?
Air and the Visual Session
Association of Art Historians 2016 Conference
University of Edinburgh
7–9 April 2016
'The air is unique among the elements in having this affinity with nothingness, in signifying the being of non-being, the matter of the immaterial' (Steven Connor, The Matter of Air, 31).