How can we apprehend the “terms of translation” shaping the construction and circulation of texts and artifacts across space and time? What sites and contexts of cultural and linguistic encounter move us to question those terms? Translation can be understood as always entangled with its surroundings, in tension with and inseparable from the place of its construction and of its reception at different times and places, suggesting that the complexity of language relations can remain constant across sites of inquiry; it can also have a flattening effect for the receiver, often blurring the line between “speaking of” and “speaking for”, and obscuring the networks of actors and processes involved in its making.
Post-Colonial Literature at CEA 2020
March 26-28, 2020 | Hilton Head Island, South Carolina
Hilton Head Marriott Resort and Spa
The College English Association, a gathering of scholar-teachers in English studies, welcomes proposals for presentations on Post-Colonial for our 51st annual conference. Submit your proposal at www.cea-web.org
Tides sweep the shores of post-colonial lands both literally and figuratively as do ideas, themes, and issues. All topics in Post-Colonial Literature are welcome.
Oil is everywhere, and that fact about the material world is generating more and more interest in a range of fields.
Call for Abstracts
ACLA (American Comparative Literature Association) 2020
Conference Dates: March 19th-22nd 2020, Sheraton Grand Hotel, Chicago IL
Abstract submission deadline: Sept 23, 2019 (9 a.m. EST)
Memory and Materiality in Postcolonial and Postsocialist Literatures
Call for Abstracts
ACLA 2020 (American Comparative Literature Association)Conference Dates: March 19-22, 2020, ChicagoAbstract Submission Deadline: Sept. 23, 2019 (9 a.m. EST) Ordinary Language Philosophy and Literary Studies
In recent years, subtle discussions of beneficiaries (Bruce Robbins), bystanders (Robert Meister), spectators (Luc Boltanski), and implicated subjects (Michael Rothberg) have drawn attention to the political, ethical, and aesthetic imperatives emanating from occupying positions of complicity in structures propped up by historical injustice. While much of this scholarship zeroes in on atrocities and events of historical significance, Robbins and Meister, at least, also wedge open space for considering complicity at the level of everyday life. What does it mean for someone to feel depressed by diagnosis of climate catastrophe? To feel overwhelmed by capitalism? To desire escape routes in the face of resurgent racist nationalisms around the world?
We are inviting scholars and graduate students to participate in our seminar at the American Comparative Literature Association (ACLA) 2020 annual conference, titled “Decolonial Epistemic Resistances and (Trans)local Practices.” This conference will be held at the Sheraton Grand Hotel in Chicago on March 19-22. Please see our seminar description below or via this link: https://www.acla.org/node/26205. The ACLA portal submission is opened until September 23, 2019. You may find more updates via this link about paper submission: https://www.acla.org/annual-meeting.
From the most sophisticated theoretical discourses to the most banal clichés, translation continues to be understood in terms of such marital metaphors as fidelity and faithfulness. Lawrence Venuti theorizes this way of looking at translation as instrumentalism. According to Venuti, the instrumentalist model of translation is concerned with “the reproduction or transfer of an invariant that is contained in or caused by the source text, an invariant form, meaning, or effect.” Since any meaning of any text is contingent upon various values and functions that a source text supports in its original language, no translation can provide “direct or unmediated access” to it.