Subscribe to RSS - translation studies

translation studies

UPDATE: IDEA 2017 Ankara The 11th International Conference on Literature, Language and Cultural Studies - under the auspices of the European Society for the Study of English (ESSE)

updated: 
Saturday, March 4, 2017 - 11:21am
Cankaya University/The 11th International Conference on Literature, Language and Cultural Studies in Turkey under the auspices of the European Society for the Study of English (ESSE)
deadline for submissions: 
Sunday, December 25, 2016

IDEA 2017 The 11th International Conference on Literature, Language and Cultural Studies in Turkey under the auspices of the European Society for the Study of English (ESSE)

12–14 April 2017 Çankaya University/TURKEY

Keynote Speaker: BRAN NICOL

http://idea11.cankaya.edu.tr

Interactions

updated: 
Friday, July 15, 2016 - 3:02pm
Faculty of Letters, Ege University
deadline for submissions: 
Saturday, October 1, 2016

INTERACTIONS

Journal

 

Annual deadline : October 1

Interactions  (ISSN 1300-574-X)is an international journal in print format featuring essays on British and American Language, Literature, Culture and Translation Studies  published annually by Ege University Depts. of British and American Studies (Izmir/Turkey).

 

It is blind refereed by international scholars and indexed in MLA International Bibliography, Gale Cengage Learning and EBSCO, subscribed by the British Library and the Harvard University Library.

 

The Public “Humanities” in the Eighteenth Century: Roundtable

updated: 
Monday, July 11, 2016 - 8:26am
American Society for Eighteenth-Century Studies
deadline for submissions: 
Thursday, September 15, 2016

Defending and explaining the “humanities” and “liberal arts” has become a regular challenge to many of us at institutions public or private. How can turning to the eighteenth century help us to clarify the stakes and to develop more nuanced rather than reactive responses? What were eighteenth-century understandings of the value of the literary, the artistic, the amateur scientific experiment? 

In this era of multiple public spheres and global publics, how was multilingualism or the cultural encounter valued?

Victorian Medievalism: Translation and Adaptation

updated: 
Thursday, July 7, 2016 - 10:00am
The 52nd International Congress on Medieval Studies. May 11-14, 2017. Kalamazoo, Michigan.
deadline for submissions: 
Thursday, September 15, 2016

This session seeks proposals which intend to explore Victorian translations of medieval texts as the transmission of cultural capital and as acts of transformation. More specifically, papers might address some of the following questions: how did Victorians adapt medieval texts to their own ideologies? How were medieval texts adapted into original compositions? How did Victorians approach translation and what does that reveal? How did Victorians think of faithfulness to the text? To the audience? What role did non-British scholars play in translating medieval texts into English (for example, Guðbrandur Vigfússon’s role in George Webbe Dasent’s translations, or Eiríkur Magnússon’s in William Morris’s output and thinking)? 

Why religion got it wrong? Conceptualising new methods of reading.

updated: 
Friday, July 1, 2016 - 11:51am
Tapati Bharadwaj
deadline for submissions: 
Saturday, December 31, 2016

Why religion got it all wrong? Conceptualizing new methods of reading.

 

Literary scholars need to throw open the doors of what texts constitute the study of literari-ness and the methods of doing so; such an act will allow the discipline to examine and interrogate socio-discursive practices which affect the lives of women all over the world.  Religious texts codify culture and gender norms and it is imperative that literary scholars engage with these texts that perpetuate and maintain oppressive hegemonic institutions.

 

The Hindu Shastras.

 

NeMLA Panel 2017 - Blasphemous Translation

updated: 
Thursday, July 14, 2016 - 11:52am
Manuela Borzone
deadline for submissions: 
Friday, September 30, 2016

This is a CFP for a panel at NeMLA 2017 in Baltimore, MD.

In The Location of Culture (1991), Homi Bhabha introduces the term “cultural translation” as a way to read how “newness” enters the “world,” i.e., postcolonial and minority voices, even if the result might be “blasphemy as a transgressive act of cultural translation” (225-27). Blasphemy, read as a form of newness (which Bhabha decouples from Rushdie’s fatwa and links to survival and dreaming), is then an attempt to desacralize what is already established as sacred, or canonical. 

Call for Books of Poetry Manuscripts

updated: 
Monday, June 27, 2016 - 11:32am
Angora Press
deadline for submissions: 
Friday, December 30, 2016

The Angora Press is currently looking for original books of poetry. As well, the poetry must tell a story, have unity, and be visual. Writers should hold a strong MFA in poetry. Please send inquiries, cover letters, resumes, and manuscripts to
angorapress@outlook.com. Thank you.

Networks, Nodes, and New Approaches to Adaptation Studies

updated: 
Thursday, June 16, 2016 - 2:46pm
Brigham Young University Humanities Center
deadline for submissions: 
Friday, September 16, 2016

Networks, Nodes, and New Approaches to Adaptation Studies
Brigham Young University 24-25 February 2017

Call for Papers[July-September, 2016 Issue]

updated: 
Monday, June 13, 2016 - 4:21pm
International Journal of English Language & Translation Studies
deadline for submissions: 
Sunday, July 31, 2016

International Journal of English Language & Translation Studies is an indexed, peer-reviewed, open-access, research quarterly which aims to generate and disseminate new, high quality knowledge about English language teaching, literature, linguistics and translation studies as well as to promote advanced researches and best practices in these fields. We are currently soliciting unpublished, quality research articles/case studies in the fields of ELT, Linguistics, Literature, Discourse and Translation Studies for July-September, 2016 Issue of the IJ-ELTS.  

Our Most Difficult Translations (Readings From)

updated: 
Monday, June 13, 2016 - 10:13am
Northeast Modern Language Association
deadline for submissions: 
Friday, September 30, 2016

NeMLA 2017 - Our Most Difficult Translations (Readings From)

Event: 03/23/2017 - 03/26/2017 
Abstract: 09/30/2016
Categories: Translation, Readings, Language, Linguistic Theory, Interdisciplinary.
Location: Baltimore, MD 
Organization: Northeast Modern Language Association

Our Most Difficult Translations

Pages