Stories are fluid and mutable, forever in a state of flux, and gradually developing according to their shifting surroundings. While certain features of a story endure, other elements undergo changes. Indeed, in their homology between biological and cultural adaptation, Gary Bortolotti and Linda Hutcheon (2007) highlight the importance of persistence and diversity, as persistent and diverse replicators and narratives thrive in biology and culture respectively. Through exploring the persistent elements of a story, we can examine universal themes, timeless symbols and archetypal characters. Meanwhile, the areas of diversity offer insight into the plethora of contextual components framing a story.
Authorial literary translation
The study of any national literary system cannot exclude a comparative approach and an investigation into the function of translations. Our aim in this monographic issue is to study works translated by leading writers in international literary cultures (not exclusively European), and then analyse the role of these translations in the formation of supranational literary canons.
The leading writers of various literary traditions have in fact very often translated foreign works themselves by turning, on occasions, to translation as a fundamental practice for personal enrichment to creative and stylistic ends.
Call for proposals: Association of Italian Canadian Writers Conference @ Laurentian University, September 15-16, 2017
31st Anniversary Conference of the
Association of Italian Canadian Writers (AICW) www.aicw.ca
“Italians in Canada: 150+ Years”
Sixth Biennial Graduate Translation Conference
May 26–28, 2017 at The University of Texas at Dallas
Call for Papers
10th Colloquium on Translation Studies in Portugal
20-21 July 2017
In a recent article published in The Guardian and in an upcoming book, author Pankaj Mishra argues that we are now living in the age of anger. While anger seems to be spreading globally, it often seems to result from and in fear and / or disenfranchisement. Questions such as ‘who speaks together, who breathes together, who translates?’ (Apter, 2009: 204) are in the foreground of almost every form of public discourse, shaping political concerns, new forms of identification, and redefining ways of living.
A Survey on Absence
Salerno, 6th-7th July 2017
University of Salerno, Fisciano Campus
Aula Nicola Cilento
UNIVERSITY OF OXFORD
UNIVERSITY FOR FOREIGNERS OF PERUGIA
ANNA M. THORNTON
UNIVERSITY OF L’AQUILA
CALL FOR PAPERS
Literature, Life, and the Biological
Time: December 15-16
Venue: 10F, Chueh-seng Building, Tamkang University
New Taipei City, Taiwan
PALA, the international association for stylistics, is holding its annual conference in North America for only the second time in 37 years, this coming July, and America-based scholars are particularly invited to attend.
Please consider submitting to a special session in MLA convention 2018.
Voicing the Refugee Crises:
The urgency of the current refugee crises in the Western world impels us to examine texts coming from refugee writers seeking hospitable homes.
INTERSEMIOTIC TRANSLATION AND NEW FORMS OF TEXTUALITY
Second Issue of «Comparatismi: digital periodical of the Board of Literary Criticism and Compared Literature».
Deadline for the submission of articles: April 15th, 2017