"Where is Paradise, Lantanacamara?" -- a question readers of Shani Mootoo’s Cereus Blooms at Night (1996) may reasonably ask as they are immersing themselves in that locale. Contemporary literature often takes world-making as a matter—and the stuff—of diegesis, not mimesis. Form, not the formation of a nation, seems among others a feature of contemporary fiction in world-making and situating the reader. Taking a cue from Eric Hayot, who, in On Literary Worlds (2012), sees “the world of the work of art” as a wholeness crafted, complete in itself and self-referential, and argues that such as a world is “always a relation to and theory of the lived world” (43-44), our panel invites papers that 1) explore how contemporary literature repre
CFP Special Issue: The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children
CALL FOR PAPERS – Ilha do Desterro Journal
SPECIAL ISSUE 2017: The uses of parallel corpora in the stylistic analysis of films and literature for children
Lincoln Fernandes, Universidade Federal de Santa Catarina
Michael Toolan, University of Birmingham
Call for papers. Non-thematic Language Issue. 2018.
Call for papers
Ilha do Desterro: A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies, ISSN 2175-8026
The Ilha do Desterro journal is published by the English Post-Graduation Program (Universidade Federal de Santa Catarina – Brasil). This is an open-access journal indexed by SCOPUS, SciElo, MLA, among other databases.
We are currently seeking for papers that investigate and theorize about the usage of the English Language in various contexts. Possible topics are as follows: discourse, education and society, language teaching and learning, language and cognition, and translation.
We seek papers explaining movements in locations and texts that have transformed individuals, Christian groups, or Christianity as a whole, as well as other topics related to Christianity and literature.
Contact: Bill Lancaster, Texas A&M University – Commerce. firstname.lastname@example.org
The editors of Between the Lines, an academic Hebrew journal dedicated to the study of children's and YA literature, invite submissions for its second volume. All venues of exploration are welcome: theoretical, comparative, interdisciplinary, new readings of canonical texts for children, etc.
Please note that while we welcome articles that explore children's and YA literature from all ages and cultures, we publish in Hebrew.
All articles will be blind-refereed.
Between the Lines is published both in print and as e-journal. Contributors are encouraged to visit our first issue, at: http://shaanan.ac.il/?page_id=24075
Stories are fluid and mutable, forever in a state of flux, and gradually developing according to their shifting surroundings. While certain features of a story endure, other elements undergo changes. Indeed, in their homology between biological and cultural adaptation, Gary Bortolotti and Linda Hutcheon (2007) highlight the importance of persistence and diversity, as persistent and diverse replicators and narratives thrive in biology and culture respectively. Through exploring the persistent elements of a story, we can examine universal themes, timeless symbols and archetypal characters. Meanwhile, the areas of diversity offer insight into the plethora of contextual components framing a story.
Authorial literary translation
The study of any national literary system cannot exclude a comparative approach and an investigation into the function of translations. Our aim in this monographic issue is to study works translated by leading writers in international literary cultures (not exclusively European), and then analyse the role of these translations in the formation of supranational literary canons.
The leading writers of various literary traditions have in fact very often translated foreign works themselves by turning, on occasions, to translation as a fundamental practice for personal enrichment to creative and stylistic ends.
Call for proposals: Association of Italian Canadian Writers Conference @ Laurentian University, September 15-16, 2017
31st Anniversary Conference of the
Association of Italian Canadian Writers (AICW) www.aicw.ca
“Italians in Canada: 150+ Years”
Sixth Biennial Graduate Translation Conference
May 26–28, 2017 at The University of Texas at Dallas
Call for Papers
10th Colloquium on Translation Studies in Portugal
20-21 July 2017
In a recent article published in The Guardian and in an upcoming book, author Pankaj Mishra argues that we are now living in the age of anger. While anger seems to be spreading globally, it often seems to result from and in fear and / or disenfranchisement. Questions such as ‘who speaks together, who breathes together, who translates?’ (Apter, 2009: 204) are in the foreground of almost every form of public discourse, shaping political concerns, new forms of identification, and redefining ways of living.