For better and for worse, modernity has surely left its mark on the food we daily eat. Two hundred years ago in 1812, Bryan Donkin purchased from a London broker the patent for canning food items inside tin containers. Within the next decade canned goods were widespread in Britain and France (Robertson 123). One hundred and fifty years ago in the spring of 1862, Louis Pasteur and Claude Bernard's experiments with heating liquids eventually led to pasteurized drinks—first wine and beer and then, later, milk (Greene, Guzel-Seydim, and Seydim 88).
North Wind: A Journal of George MacDonald Studies
North Wind, the journal devoted to the works of George MacDonald, is seeking articles for its 2011 edition. Articles are welcome on all aspects of MacDonald: his fairy tales, fantasies, novels, poetry, and sermons. The journal is also seeking shorter "notes and queries" and "connections" that focus on issues related to MacDonald.
20-22 April 2012, Yale University
Marie-José Mondzain, Centre National de la Recherche Scientifique
Robert S. Nelson, Yale University
Filolog (Philologist) is a peer-reviewed, interdisciplinary journal with an international Editorial Board.
We are calling for papers dealing with contemporary literary, cultural, and language theories and/or their applications to particular works for the third issue of our journal. We would also welcome papers dealing with meta-theories and their significance for the human and social sciences, as well as reviews of the most recent books in the field of cultural, language and literary theories and criticism.
Papers should be a maximum of 10.000 words, and use the New Harvard Citation System. Papers must include abstracts and key words. Authors should also provide a short bio (up to 20 lines).
Come Together: Digital Collaboration in the Academy and Beyond seeks to explore the relationship between digital technology and academic, activist and artistic collaborations. Our focus is on how these collaborations come into being, what challenges they present, and how they are reshaping both the academy and the world at large. While we welcome all papers on the topic of digital collaboration, we are especially interested in those that examine the ways in which technology enables work across disciplinary, geographic, cultural and/or other boundaries, those that identify and/or propose solutions to the barriers that still need to be overcome, and those that offer frameworks for innovative forms of digital collaboration.
The next edition of ecloga, a peer-refereed journal run by English Studies postgraduates at the University of Strathclyde, invites papers for the next issue.
Established in 2001, ecloga has a growing reputation for publishing
outstanding research by postgraduates and academics from Scotland,
the UK and abroad.
We are interested in receiving papers on any topic from the broad field of English studies. Our aim in not providing a title or theme is to encourage a range of papers that reflects current research interests. We would also welcome submissions of creative writing.
All submissions must be 7,000 words or less, and follow MLA style guidelines. The deadline for submission is 5th September 2011.
FINAL CFP for "Rural Geographies of Gender and Space, 1840-1920"
University of Warwick, 23rd September 2011
Confirmed speaker Professor Jo Little, University of Exeter
Whilst discussions of gender and space in the nineteenth- to early-twentieth century have typically focused on "women and the city", rural spaces offer equally productive contexts for exploring the intersections between gender and space in this period. As the socio-spatial relations of the country are impacted by the move into modernity, rural environments are revealed in literary and historical texts as sites of complex, contradictory and changing gendered codes.
CALL FOR PAPERS
Anti-Democracy Agenda Symposium 2011
Organized by: Sussex Centre for the Individual and Society (SCIS)
Mode: Online by Google+ video conference
Date: 15-16 November 2011
Colonial Girlhood/Colonial Girls Conference
13-15 June 2012, The University of Melbourne, Australia
This panel attempts to bridge creative writing and literary translation as creative practices by examining the work of bilingual and exophonic writers (i.e. writers who write either in two languages or in their non-native language). What might these writers' works and their translation of their own works imply for practitioners of literary translation? What strategies do these writers choose in the absence of equivalence, where a creative decision must be made? Is their practice different from recommended practice? How does the translator of an exophonic writer recreate the unusual relationship between writer and hidden "source" language? Or should s/he?