Palimpsestes: Genetic Translation Studies special issue

deadline for submissions: 
May 1, 2018
full name / name of organization: 

This special issue (spring 2019) will be devoted to genetic translation studies (involving both translators’ drafts and author-translator correspondence) with English as a source- or target-language.

Though not entirely new, interest in genetic criticism is still too recent within translation studies to have inspired more than specialized and fragmentary work. In 2014, however, a special issue of the journal Genesis celebrated the marriage of genetic criticism and translation studies without restrictions or exclusions. Even more recently, the online journal Linguistica Antverpiensiasketched the outline of genetic translation studies.

Such materials have been “drastically underexploited in translation studies to date” (Munday). In theory, this new subject seems inexhaustible to a scholar of translation studies; in practice, alas, translators’ drafts remain rare and limited, for the most part, to the twentieth century. Certain specialized archives nonetheless offer researchers a vast terrain to explore, such as the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin, the Lilly Library at the University of Indiana, the Literary Translation Archive at the University of East Anglia, the Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) in Caen or the Beinecke Library, at Yale University. These institutions, among others, archive both translators’ drafts and invaluable author-translator correspondences.

Contributors are invited to explore all dimensions — whether stylistic, editorial, social-cognitive or relational — pertaining to the translation process, especially (though by no means exclusively) in the case of author-translator collaborations. Papers (and abstracts) should be in French or English.




Paper Proposal Deadline: Tuesday, May 1, 2018

Deadline for submissions of selected abstracts: Monday, October 1, 2018

Abstracts (max. 600 words) should be sent, along with a bibliography and a short CV, to:




Cordingley, Anthony, et Montini, Chiara (dir.), Linguistica Antverpiensia, New Series : Themes in Translation Studies, n° 14, Anvers, 2015.

De Biasi, Pierre-Marc, Génétique des textes,Paris, CNRS Éditions, 2011.

Durand-Bogaert, Fabienne (dir.), Genesis, numéro spécial « Traduire », Paris, 2014.

Ferrer, Daniel, Logiques du brouillon : modèles pour une critique génétique, Paris, Seuil, 2011.

Hartmann, Esa Christine, « Histoire d’une traduction », Souffle de Perse, n° 9, janvier 2000, p. 11-27.

Lebrave, Jean-Louis, « Genèse d’une traduction », Genesis, n° 38, 2014, p. 35-56.

Montini, Chiara, Traduire : genèse du choix, Paris, Éditions des archives contemporaines, 2015.

Munday, Jeremy, « The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision-making », Target. International Journal of Translation Studies, vol. 25, n° 1, p. 125-139.