: "Forked Tongues: Learning to Translate from Bilingual Writers." ALTA 2011. November 16-19
This panel attempts to bridge creative writing and literary translation as creative practices by examining the work of bilingual and exophonic writers (i.e. writers who write either in two languages or in their non-native language). What might these writers' works and their translation of their own works imply for practitioners of literary translation? What strategies do these writers choose in the absence of equivalence, where a creative decision must be made? Is their practice different from recommended practice? How does the translator of an exophonic writer recreate the unusual relationship between writer and hidden "source" language? Or should s/he?
We invite additional panelists to the proposed panel. Please let the panel moderator know about your interest to participate as soon as possible.