Polyglot Fancies: Multilingualism and Translation in 20th century Fiction (1 April 2012)

full name / name of organization: 
Salvatore Pappalardo and Maria Kager

Volume on Multilingualism and Translation, deadline April 1
Call for contributions
Polyglot Fancies: Multilingualism and Translation in 20th century Fiction (working title).
(To be published by Cambridge Scholars Publishing)
Literary multilingualism has an ancient and continuous history, and experiences its heyday in modern and postmodern fiction. Multilingualism takes many forms in fiction: polyglot pastiche, etymological puns, language transfers and self-translation. Although arguably as old as literature itself, multilingualism in literature has only received intermittent scholarly attention. The goal of this collection of essays is to provide a much-needed addition to the existing body of scholarship on the topic of multilingualism in 20th century literature. We are interested in contributions that analyze 20th century multilingual fiction, and place these explorations within a wider theoretical discussion.

We invite proposals that address different dimensions, for example:

- Multilingualism and Translation
- Multilingualism and Exile
- Translation and Self-Translations
- Transnationalism

Prospective contributors are asked to submit an abstract of 500 words no later than April 1, 2012. The abstracts will be reviewed during the first weeks of April, and the deadline for the complete essays will be late 2012. Please send your abstract and your current academic affiliation by e-mail to salpappalas@gmail.com and mariakager@yahoo.com.
Kind regards,
Maria Kager, Ph.D. Candidate, Rutgers University
Salvatore Papalardo, Ph.D., Rutgers University