[UPDATE] Paul et Virginie
44th Annual Convention, Northeast Modern Language Association (NeMLA)
March 21-24, 2013
Host Institution: Tufts University
Originally published in French 1788, Bernardin de Saint-Pierre's Paul et Virginie has been translated throughout the 19th century, notably into English, Spanish, and German. Since the early 1990s, however, this Mauritian pastoral romance has fallen out of critical focus. Consequently, this panel will re-read Paul et Virginie and the ways in which its tropes have been interpreted and re-appropriated in subsequent artistic production, including film and opera. How, and why, do Paul et Virginie's famous representations of romance, death, and cultural encounter continue to re-appear in literatures of other genres, languages, nations, and cultures? How has this European narrative of colonization been adapted across languages, centuries, and multiple locations?
We invite papers, in English, from any national or geographical literary discipline. Papers can comment on the original Paul et Virginie and/or the re-appropriations of Saint-Pierre's novel. Possible tropes to consider include, but are not limited to:
Virginie's enigmatic death
Symbols of mestizaje and transculturation
Colonial botany and science
Gender and settlement colonialism
Coloniality and post-coloniality
Nature and/vs. Culture
Travel and displacement
Ship and shipwreck
Women, money and class in the colonies vs. the metropole
Please submit 300-500 word abstracts to: Kristen Meylor, firstname.lastname@example.org by September 30, 2012. (Previous post had incorrect submission deadline).