search the archive
search the archive
Call for Book Chapters: Authorship and Translation
full name / name of organization:
Siobhan Lyons and Joel Gilberthorpe/ Macquarie University
firstname.lastname@example.org and email@example.com
Authorship and Translation (edited collection)
The relationship between translation and authorship in philosophical, social and political contexts is relatively contentious and under-explored, and the lens through which this issue has been discussed lacks a substantial comparative analysis. While both the translator and author are of great academic interest, as both continue to dominate literary criticism, few studies have adequately explored the complex relationship between the two in light of historical and philosophical developments. Inevitably, there is a special connection between the author and the translator that is overlooked in literary cultures. Issues of untranslatability, attribution, censorship, and the concept of ‘faithful’ translations all pose challenges to traditional ideas of authorship. While significant critical attention is paid to the translator in recent literary discourse, the translator is predominantly understood as simply a mediator for an author’s work, rather than as an author in themselves. As a result, greater attention must be paid not only to the translator alone, but to the author/translator dynamic, in order to better understand the importance of the translator in textual production and analysis.
We are seeking scholarly chapters that address but are not limited to:
-The Author/Translator relationship
Those interested should send abstracts of 300 words, along with a brief bio note, to both firstname.lastname@example.org and email@example.com by October 31, 2014. Chapters of approximately 6000-8000 words will be due in 2015.