Translating the Nonhuman in Colonial and Postcolonial Contexts
Translation is a practice and an academic discipline that is always concerned with otherness. While it can be framed optimistically as an act of connecting and fostering engagement with different cultures, it must also be considered as a potentially harmful act. Especially with regard to so-called cultural realia, translators are increasingly aware of the ethical implications of their work. As Ritva Leppihalme explains, “[s]ince all texts are anchored in their culture, it follows that culture-bound items in the source text can present problems for translators” (126) and translators should thus possess “intercultural awareness” and “metacultural competence” (Leppihalme 127).
