Tekirdağ Namık Kemal University is organizing the 3rd International Congress on Academic Studies in Philology (ICOASP) on 28-30 April, 2023 with the cooperation of five member universities of Association of Thrace Universities (TUB-Trakya Üniversiteler Birliği). The congress aims to bring together leading academic researchers and scholars to exchange and share their experiences on all aspects of Philology. Philology is more topical than ever in our age. By providing reflections on the relationship between language, literature, culture and history, it gives answers to the most basic questions and problems of thought in contemporary global and digital culture.
Please find below two calls for proposals for a special issue and a conference panel dedicated to Elsa Morante. Please notice that they have two different submission deadlines.
CFP Annali d’italianistica 42 (2024) - 50 Years of La Storia: Elsa Morante Beyond History
It has been decades since linguistics began to transcend beyond the study of structure. Linguistics has departed from the confines of phonetics and phonology (the study of linguistic sounds), morphology (the study of word formation), syntax (the study of the structure of phrases, clauses, and sentences), and semantics (the study of meanings). Countless studies have been undertaken involving linguistics and other related disciplines.
The fragment and its rhythms: writing practices, sites of thought, acts of resistance
Université de Montréal, Québec, Canada, April 27th and 28th, 2023
Conference organized by Sarah Labelle, Benoîte Turcotte-Tremblay and Justina Uribe
In its very form, literature cannot be separated from time, from the history that gives it an anchor, from the moment of creation, from the rhythm that controls or frees the writings. The fragmentary form discloses the vestiges of time in their most material shape, helping us apprehend language through its smallest elements.
Call for Papers
Time: October 15-16, 2022
The Venue: Online Zoom conference hosted by Dongguk University
2022 Online Yeats International Conference (October 15-16, 2022) theme is “New Directions in Yeats Studies: Memory, Translation, and Digital Technology.”
T.S. Eliot considered Dante to be his stylistic and existential model and his Commedia a fundamental reading for the appreciation of modern poetry in any language. He maintained that Dante appealed to universal concepts, which is the aspect that made his poem successful throughout the centuries and across the world. According to the festival Dante nel mondo, realized by the municipality of Ravenna in 2016, there are 58 complete translations of the Commedia in European, Asian, African, and South American languages.
The pathways of both the Hispanic and the anglophone world, despite the apparent distance between them, and the different historical events that have confronted them, have usually been parallel, showing multiple links. These have affected all aspects of society (politics, economy, war, tourism, education…) and have been reflected by arts and letters. From the English intellectuals working at the Toledo School of Translators to Javier Marías’s novels, via the English (and then American) travelers in Spain, Telesforo de Trueba y Cossío’s hybrid texts, and the successive Spanish exile waves, both worlds have coalesced. And that has been done so with multiple and enjoyable fruits, attracting the attention of Academia in the recent decades.
At times, there is a dissonance between what is considered the ‘original’ narrative and its adapted form. For example, the release of Neil Gaiman’s adaptation of his own work, The Sandman, caused controversy amongst those who had read the comic book series, mainly for the casting decisions of actors such as Kirby Howell-Baptiste who played Death and Jennifer Coleman who played Constantine, as their original characters in the comics where white or/and male. In the same vein, Amazon’s recent adaptation of Tolkien’s work, Rings of Power, creates tensions between fans of the author and a modern audience who may not be familiar with the source material because of the discrepancies between the two versions.
This seminar explores conceptions of empathy in various philosophical, cultural, and linguistic traditions across the world. The English word “empathy,” adapted from the German einfühlung and closely associated with the older term sympathy, is notoriously slippery. Scholars have identified various affective-cognitive processes that empathy connotes, including imagining oneself in others’ situations, comprehending others’ perspectives, feeling what others feels, feeling affected by others’ experiences, and caring for others. Investigating the premises and implications of these empathic processes, scholars have shown that attending to nuanced differences between notions of empathy enhances our understanding of its possibilities and limitations.
South Asian texts and cultures offer a panoply of terms that are difficult to translate. Consider bhāva — a keyword in premodern philosophy, dramaturgy, and poetics — which may refer to an emotion, a meaning, an essential characteristic, a physical object, a living being, or existence itself. In contemporary South Asia, numerous colloquial terms such as timepass, jugaad, and aunty evoke nuanced existential states, techniques, and relationships that call for careful (and playful) theorization.
The panel intends to explore the depiction of Muslim American identity across various discourses and works of Muslim American authors, filmmakers, novelists, and musicians who draw upon such identities. The diverse emergence of Muslim American identity calls for insights that examine such identities depicted in various forms of text and talk. Keeping in context the theme of NeMLA’s 54th convention “resilience” the session draws on the theoretical underpinnings of Edward Said’s notion of Orientalism in order to further investigate discursive constructions of Muslim identities along with various discourses and the role Muslim Americans play in shaping these identities.
In a world gradually opening itself to diversity, cultural perceptions are greatly influenced by translation of emotions, and their expressions in public discourse and art. But what happens when humor is translated? Humor in literary discourse harnesses amusement arising from perception of differences and/or contrasts, and as such, it is especially challenging to ensure that it retains its amusing quality despite the change in linguistic and cultural registers of perception.
Women of the World:
Literature, Language, and Translation
The Faculty of Education, Alexandria University, Egypt cordially invites you to attend its international conference on “Women of the World: Literature, Language, and Translation.” It is an onsite conference that will take place between March 9th- 11th 2023.
In partnership with Johns Hopkins’ University’s The Hopkins Review, the authors of Public Feminism in Times of Crisis: From Sappho's Fragments to Global Hashtags, Leila Easa and Jennifer Stager, are putting together a folio on the relationships and tensions between the singular and the collective as explored in poetry, visual art, scholarship, and theory, among other genres. We are particularly interested in the power of the collective as a much-needed source of activist intervention.
In his influential study of Romanticism, M. H. Abrams famously claimed that radical aesthetic novelties “frequently turn out to be migrant ideas which, in their native intellectual habitat, were commonplaces.” This panel seeks to embrace such migrancy to go beyond the confines of European culture and periodization and even question the assumptions about originality, propriety, legitimacy, and imitation embedded in Abrams and later interpreters of Romanticism.
SCMS Translation/Publication Committee
Call for Translations
*DEADLINE EXTENDED TO SEPTEMBER 30th, 2022*
The Journal for Cinema and Media Studies publishes translations of outstanding scholarly and creative work on cinema. The originals may be in any language and come from any period or geographic region. We welcome two types of proposals: (1) a single text such as a journal article, book chapter, or self-contained section of a book that focuses on a particular topic in a unified, coherent way; and (2) a group of smaller texts that are linked thematically, geographically, or otherwise.
Call for Papers
JOURNAL OF THE FACULTY OF ARTS
ALIGARH MUSLIM UNIVERSITY
(VOL. 15, 2022-2023)
“New Trends in Global South Humanities”
25th Southeast Conference for Languages, Literatures, and Film
When: March 9-10, 2023
Where: Asheville, NC
Deadline for abstracts: Nov. 15, 2023
The 25th SCFLLF will be held in Asheville, North Carolina, on March 9-10, 2023, hosted by Western Carolina University and the University of South Florida. Abstracts for papers (and panels) are now being considered.
Learning of Castiglione’s death in 1529, Charles V declared “one of the finest gentlemen in the world has just died.”
The Spanish emperor’s praise is evidence of the depth and scope of the influence of Il Cortegiano during the
sixteenth century, appearing in Spanish translation by Juan Boscán in 1534 and in an Elizabethan translation by
Thomas Hoby in 1561. Yet Castiglione’s Courtier—read at times as a book of manners, and other times as
representative of Renaissance ideals—continued to influence writers, poets, and literary critics well into the
seventeenth century and for long after. Whether interested in sprezzatura, the art of conversation, the persistence of
The following CFP is for a proposed panel on the work of Barbara Cassin, for the 2022 Australasian Society of Continental Philosophy (ASCP) Conference, to be held at the University of Melbourne, Australia, from November 28-30.
Barbara Cassin: The Sophistic Effect and the Tongues of Philosophy
Papers on Language and Literature is seeking proposals for special issues on subjects including but not limited to
PLL is a generalist publication that is committed to publishing work on a variety of literatures, languages, and chronological periods. We accept proposals year-round. We are a quarterly and expect to publish a special issue once a year, every year. The specific volume and issue will be determined later, depending on the editors’ schedule.
16th International IDEA Conference: Studies in English
26-28 April 2023
(Mustafapaşa Campus, 50420 Ürgüp/Nevşehir, Turkey)
CALL FOR PAPERS
We welcome paper proposals on any aspect of classical reception as "entanglement" across the Middle Ages (c. 650-1550). Papers will be presented at Leeds International Medieval Conference (3-6 July, 2023).
Faculty of Al-Alsun (Languages)
Department of English
4th International Conference
19th -21st March 2023
Beyond Boundaries: Paradigm Shifts in Literature, Linguistics and Translation
CALL FOR PAPERS Journal of Comparative Literature and AestheticsSPECIAL ISSUE – On the Condition of Language: Translation & Philosophy Guest Editor: Byron Taylor, University College London (UCL)
CFP Linguistic, literary, & cultural links Spain/Hispanic-America & the English-speaking worlddeadline for submissions: November 30, 2022full name / name of organization: ES Review. Spanish Journal of English Studiescontact email: email@example.com
The Editorial Board of ES Review. Spanish Journal of English Studies is pleased to announce its Call for Submissions for Issue 44 (2023).
The JESAF (ISSN: 2957-515X), a free-fee journal, is soliciting manuscripts for the second issue, including theoretical explorations, empirical investigations, and book reviews. Authors whose research relates to the multiple subfields of linguistics, English literature and TESOL are invited to submit their papers. Regardless of the manuscript type, submissions should be based on robust evidence and/or theory. Details of scope and submission are available on https://journals.arafa.org/index.php/jesaf/aims-scope
TTR – Traduction, terminologie, rédaction, vol. 36, no 2 (2023)
Thematic issue guest edited by Patrick Hersant
What are the mental operations and writing practices by which a text becomes, in another language, another text? In order to better understand how translations come into being, the journal TTR - Traduction, terminologie, rédaction proposes to examine an object of study that has long remained invisible or inaccessible: the working documents of translators, where strikethroughs and permutations, erasures and second thoughts, alternative wordings and successive corrections reveal a process that is as yet understudied: translations in the making.
JOYS IN TRANSITION
Conference Dates: 2-3 February 2023
DEADLINE FOR ABSTRACTS: November 13, 2022
SUCCESSFUL APPLICANTS WILL BE NOTIFIED BY DECEMBER 4, 2022
- Valérie Benejam, Nantes Université
- John McCourt, Università di Macerata
- Fritz Senn, Zurich James Joyce Foundation
Organisers: Franca Ruggieri, Fabio Luppi, Enrico Terrinoni, Serenella Zanotti