As Douglas Mao and Rebecca Walkowitz indicate in their article “The New Modernist Studies,” recent trends in modernist studies have operated a radical revision of the term “modernism,” moving away from the idea that modernism is confined to a single place (Europe, North America, and the West in general) or a single time (roughly 1890-1940). As the map of “transnational” and “global” modernisms expands, ever more attention has been given to new languages, phenomena of bilingualism and multilingualism, and translation as a fundamental practice in modernist writing (Yao, Rogers).
«Ticontre» deals with literary critics and textual analysis, history of literature, theory of literature, comparative literature, translation studies. Each article is submitted to a double-blind scholarly peer reviw. Since its foundation in 2014, «Ticontre» published seven issues with no delay, adding up to 102 articles. The PDF versions of the articles have been downloaded over 65.000 times in a little more than three years. Thirty per cent of them are written in a language other than Italian. Authors belong to more than 50 universities, half of which are abroad.
12th International IDEA Conference: Studies in English
April 18-20, 2018
The Conference will be jointly hosted by
Akdeniz University’s Department of English Language & Literature
The English Language & Literature Research Association of Turkey (IDEA).
The Conference will address topics from the fields of
“British and Cultural Comparative Studies”
“Linguistics and ELT”
The International Layamon's Brut Society is accepting proposals for the 53rd International Congress on Medieval Studies, May 10-13, 2018, Western Michigan University, Kalamazoo, MI.
Land and Language in Layamon’s Brut
At the 2nd International Laurence Sterne Foundation Conference (26-28 October 2017, in Bydgoszcz, Poland) Prof. Peter de Voogd will be convening the panel "Sterne and (Post)Modernism revisited".
The panel will cover various aspects of Sternean echoes in later literature, revisiting some of the issues addressed in the collection "Laurence Sterne in Modernism and Postmodernism" (ed. Peter de Voogd, David Pierce; Rodopi, 1996).
ACCUMULATION TECHNOLOGIES: DATABASES AND 'OTHER' ARCHIVES is an international symposium focused on archival practices. It is conducted within the framework of the Research Project Global Art Archive (GAA), and organized by Art Globalization Interculturality (AGI) and the Faculty of Geography and History of the University of Barcelona.
In the past few years archive has generated a great interest within art theories and practices, as well as in other fields of culture, such as the scientific or the academic ones. The expansion of this discussion has finally given voice to agents as data technicians and archivists, whom surely have a lot to say around the archive.
Seeking writers to present work at a creative session at the NeMLA convention in Pittburgh, PA, April 12-15, 2018
Sound has always been there. However, its ephemeral condition has prevented us from critically listening to the past and even from thinking about our everyday sonic experiences. Moreover, the sonic materialization of the Logos —voice— has been systematically relegated to a second level, even when orality was present in the production of any kind of text.
This panel examines the relationship between identity, memory and the physical, linguistic, affective and geographic expressions of place in Latin American and Latino/a literature (20th-21st centuries). In particular, we will look at the ways movement and translation (linguistic and physical) serve as strategies for questioning, redeeming, liberating or reconstructing marginal places (e.g. prisons, slums, colonies) and identities. This session also aims to address the relationship between representations of place and theoretical debates surrounding nomadism (cf. Braidotti and Forcinito), intersectionality (cf. Crenshaw and Collins), and feminism/queer studies (cf. Haraway and Freccero) as modes of resisting fixity and fostering fluidity.
The emergence of ‘world literature’ as a critical framework of reading in literary studies has not only recalibrated older methodologies of comparative and postcolonial literature but has also foregrounded the aspect of circulation and reception of literary works in a transnational context. The emphasis that this method of reading puts on the cross-cultural travels of a literary text is reinforced by the global technology of social media and web 2.0 which promises instant connectedness and conjures a virtual world which is self-contained, even though it reflects and engages with the actual world of the socio-political, outside itself.
PETER MANSON SYMPOSIUM
The University of Glasgow, 27th-28th October 2017
We seek proposals highlighting East-West literary connections, particularly interested in cross-disciplinary approaches which compare literary topics or methodologies with the fields of history, philosophy, religion, or film. Please see the link below for information on paper proposal submissions.
“The philosophy of lying can be full of dark corners” (Saint Augustine, On Lying, 395 A.D.). Over time, in all spheres of the human experience, the attempts to define the concept of ‘lying’ have been numerous and have resulted in a dichotomous relationship with either ‘truth’ or ‘reality’. Both elusive and tempting, lying is a mode of communicate and influence others’ beliefs and behaviours which reveals itself in a wide range of forms: imagination, creation, invention, artifice, (dis)simulation, omission, pretence, change, disfiguration, deception, forgery, manipulation, etc.
Culture In Focus, a new eJournal of the English Department at Middle Georgia State University, is seeking papers for its inaugural issue. Never before has culture been so important. Culture, after all, matters! So for our first issue of Culture in Focus we are setting our sights on nothing less than the state of cultural studies as it is being practiced throughout the realms of language and literature, and indeed, in all the relevant areas that fall within the scope of this journal. What is new in critical analysis? What is being reassessed or reinterpreted? What are cultural specialists doing and saying now?
Authorial literary translation
The study of any national literary system cannot exclude a comparative approach and an investigation into the function of translations. Our aim in this monographic issue is to study works translated by leading writers in international literary cultures (not exclusively European), and then analyse the role of these translations in the formation of supranational literary canons.
The leading writers of various literary traditions have in fact very often translated foreign works themselves by turning, on occasions, to translation as a fundamental practice for personal enrichment to creative and stylistic ends.
Some texts resist the place(s) of genre classifications and are nevertheless—in spite of the resistances they perform—constituted as within these boundaries: Plato, Kierkegaard, Nietzsche, for example, tend to be held within disciplinary bounds of philosophy. In this panel, a focus will be on texts that seem to strive for displacement, for other places or, more radically, for a continual re-placement or release from place(s) of genre.
This creative session seeks work that crosses, that inhabits several places or that moves relentlessly through and across places of genre, form, medium, and so on. It is meant as a partner and collaborator with the panel “Thinkings In and Out of Place,” though in this session the boundary-crossings activate and shape the works sought. The call is for scholarship|interpretive work projected into new forms with differently confluent streams of image and text, of prosaic and poetic, of academic and literary. Is there a way to project interpretation and theorization in such a way that resists or operates differently than the conventions of academic discourse, its unshakeable positivity and correlative thetic and agonistic stance?
Translating and Transmediating Children’s Literatures and Cultures
CFP for special journal issue of Bookbird
Journal of Foreign Languages and Cultures (CN43-1537/H) , established in 2016, is a peer-reviewed journal published twice a year. The journal publishes research articles, reviews, and interviews. Its purpose is to further multi- and interdisciplinary analyses of research that explores scholarship in different languages and cultures. The journal invites contributions, in English, from authors in all relevant scholarly disciplines related to the study of linguistics, literature and culture and translation. Journal of Foreign Languages and Cultures has an international standing, attracting submissions and participation from all countries in the world. Submissions can be delivered electronically as Word file attachment.
Call for papers: special issue of Shakespeare: ‘Shakespeare and the Greater Middle East’
Guest edited by R. M. Christofides, University of Liverpool.
Journal of Foreign Languages and Cultures (CN43-1537/H), established in 2016, is a peer-reviewed journal published twice a year. The journal publishes research articles, reviews, and interviews. Its purpose is to further multi- and interdisciplinary analyses of research that explores scholarship in different languages and cultures. The journal invites contributions, in English, from authors in all relevant scholarly disciplines related to the study of linguistics, literature and culture and translation. Journal of Foreign Languages and Cultures has an international standing, attracting submissions and participation from all countries in the world. Submissions can be delivered electronically as Word file attachment.
Following the lead of the 2016 Slavic Studies Conference held in Padua and Venice, we propose to further the discussion of Slavic Studies among young scholars by hosting a new meeting at the University of Genoa. This second edition of the conference, directed at doctoral students and recent PhDs (whose degrees have been completed within the last 4 years), will be devoted to the topic of ostranenie.
As is said in Book of Poetry, “The baskets of offerings are presented to them./ The men love me, /And will show me the perfect path. (translated by James Legge)” As one of the top three universities in China, Fudan has been dedicated to supporting literary translation and translation studies since Mr. Yan Fu, the most influential translator and translation theorist in modern China, became its second president in 1906. Founded at Fudan University on December 6th, 2013, Fudan Center for Literary Translation and Studies is an integral part of Fudan’s long established endeavor.
Ilha do Desterro - Call for Papers
Issue v. 71, n. 2 (May 2018)
Special Issue on Artistic Collaborations
Maria Rita Drumond Viana, UFSC
Alinne Balduino Pires Fernandes, UFSC
Miriam Haughton, NUI Galway
Stories are fluid and mutable, forever in a state of flux, and gradually developing according to their shifting surroundings. While certain features of a story endure, other elements undergo changes. Indeed, in their homology between biological and cultural adaptation, Gary Bortolotti and Linda Hutcheon (2007) highlight the importance of persistence and diversity, as persistent and diverse replicators and narratives thrive in biology and culture respectively. Through exploring the persistent elements of a story, we can examine universal themes, timeless symbols and archetypal characters. Meanwhile, the areas of diversity offer insight into the plethora of contextual components framing a story.
the International Laurence Sterne Foundation
the Department of English, Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz, Poland
invite paper proposals for The Second International Laurence Sterne Foundation Conference
on the theme of
Adaptation in the Age of Sterne Although the primary concern of the conference will be the work of Laurence Sterne and its afterlife, we are also interested in papers shedding light on the broader context of the Age of Sterne.