World literature has a tremendous capacity to broaden literary canons, but, when taught without a focus on translation, can succumb to cultural deracination, philological bankruptcy, and “the worst tendencies of capitalism” (Damrosch and Spivak 456). The World Literature Pedagogical Spaces seminar addresses these concerns by fostering interdisciplinary collaboration between scholars and teachers in literary studies, comparative literature, and translation. This roundtable’s goal is to diversify and exchange ideas on world literature in theory and practice, while developing sensitivity to translation in cross-cultural literary study and giving equal attention to scholarship, pedagogy, and praxis.
Call for Papers: “Borders and Cross-Cultural Encounters”
March 1-2, 2019
DEADLINE EXTENDED: December 31, 2018
Keynote Speaker: Dr. Chris Lippard, University of Utah
The Southwest English Symposium (SWES) is a regional humanities conference held annually at Arizona State University. The conference provides graduate and advanced undergraduate students with an opportunity to present original scholarship before an interdisciplinary audience. We encourage proposals from a diverse range of disciplines within the humanities and other disciplines.
The ever-growing distribution of Bollywood films worldwide, and in Europe, brings into focus the translational practices of dubbing and subtitling as crucial elements that affect the reception of this cinema abroad, as well as the role they play as cultural filters of one culture to another. In the past few years, the use of Indian accents in Bollywood cinema have caused dissent on the way specific linguistic cultures have been depicted and translated, problematising the use of multilingualism and its nuances in India. Thus, is cinema a universal language?
The resurgence in the early 2000s of “World Literature” as a theoretical framework and institutional practice was coeval with another capacious category also prominent in the debates of those years: globalization.
Ancient Greece and Rome have had a profound influence on subsequent literature. While our analyses of Classical literature, philosophy, and art often focus on the characters and stories they depict, these works often served as a means to examine the aesthetic process itself. One of the earliest surviving Greek texts, Homer’s Iliad, goes so far as to depict its protagonist Achilles singing of ancient heroes and strumming his lyre as a means of determining the effect of being remembered in epic.
The literature of ancient Greece and Rome has survived for thousands of years. As a result, Classical literary and philosophical works have served as a profound influence on the writings of subsequent time periods. Indeed, in many subsequent time periods, the ability to quote from Classical sources became a marker of status and intelligence. However, many works of ancient Greece and Rome are not wholly original, but in fact flaunt their use of source materials, citing earlier versions of myths and epics. Often, Classical and post-Classical authors would modify their source materials, and we are able to see them not only as writers, but as readers in their own right.
Is World Literature the new, upgraded version of Comparative Literature (Comp Lit 2.0) or rather an attenuated, impoverished version of the latter? What unites us, and what divides us, especially considering that many World Lit faculty are drawn from Comp Lit backgrounds? How do we, practitioners in these fields, rethink these disciplines for the era when humanities as such are under constant attack? In this session, we hope to discuss our shared ground and our shared challenges. This roundtable is organized by the NeMLA World Literature Working Group as a yearly forum for discussing theoretical and historical issues, pedagogy and curriculum, and new directions in the field of World Literature.
Call for Articles
Title: Migrations in American Drama and Theater
Edited by: Ramón Espejo, Josefa Fernandez Martin, Alfonso Ceballos, John S. Bak
Due date for submitted articles: 10 January 2019
Date for acceptance notifications: 15 May 2019
Due date for final (revised and formatted) articles: 1 August 2019
American Comparative Literature Association 2019
Annual Conference CFP:
Does the Untranslated Travel?: Towards a Regional
Organizer: Dr. Arka Chattopadhyay, Assistant Professor, Humanities and Social Sciences,
IIT Gandhinagar (email@example.com)
Co-Organizer: Dr. Sourit Bhattacharya, Assistant Professor, Humanities and Social
Sciences, IIT Roorkee (firstname.lastname@example.org)
ACLA Seminar, Georgetown U., March 7th-10th, 2019
Organized by Ian Thomas Fleishman (UPenn) and Dominik Zechner (NYU)
“I could conceive of another Abraham,” Kafka writes in a letter to a friend, “who was prepared to satisfy the demand for a sacrifice immediately, with the promptness of a waiter, but was unable to bring it off because he could not get away, being indispensable; the household needed him, there was perpetually something or other to put in order, the house was never ready; for without having his house ready, without having something to fall back on, he could not leave. This the Bible also realized, for it says: ‘He set his house in order.’”