Call for Papers for Translingual Fiction Special Issue; Deadline Dec. 1, 2015

full name / name of organization: 
Studies in the Novel

Call for submissions for a special issue on Translingual Fiction guest edited by Steven G. Kellman and Natasha Lvovich.

Translingual literature is the phenomenon of authors who, like Samuel Beckett, André Brink, and Vladimir Nabokov, write in more than one language or who, like Chinua Achebe, Joseph Conrad, and Ha Jin, write exclusively in a language other than their primary one. Writing novels in an adopted language is nothing new; in the eighteenth century, Englishman William Beckford composed his Gothic novel Vathek in French. But, in an increasingly mobile world, migration, colonialism, and literary willfulness have vastly increased the number of novels written in languages other than their authors' native one. The rich roster of contemporary translingual novelists includes André Aciman, Yelena Akhtiorskaya, Rabih Alameddine, Daniel Alarcón, Julia Alvarez, Louis Begley, Edwidge Danticat, Junot Diaz, Ariel Dorfman, Cristina García, Olga Grushin, Ursula Hegi, Mohsin Hamid, Aleksandar Hemon, Rolando Hinojosa-Smith, Ha Jin, Francesca Marciano, Hisham Matar, Dinaw Mengestu, Bharati Mukherjee, Gary Shteyngart, Anya Ulinich, and Lara Vapnyar—to mention only those who write in English. And within the past two decades a burgeoning body of scholarship has begun to take account of translingual fiction and to examine the ways in which language-switching makes a difference to the creation of noteworthy fiction.

The special issue of Studies in the Novel devoted to Translingual Fiction will be published in winter 2016. Articles may deal with the history or theory of translingual fiction; a comparison of translingual novels or novelists; or specific translingual novels or novelists. Considerations of an author's translingualism can involve any combination of languages—e.g., Spanish to English, Turkish to German, Arabic to French, Yiddish to Hebrew, Afrikaans to English, etc., though translations into English should accompany any quotations from another language.

Submissions should be sent in MS Word, devoid of personal identifying information. Manuscripts should be 8,000-10,000 words in length, inclusive of endnotes and Works Cited, have standard formatting (1" margins, double-spaced throughout, etc.), and conform to the latest edition of the MLA Style Manual. Endnotes should be as brief and as limited in number as possible. Illustrations may accompany articles; high-resolution digital files (JPEGs preferred) must be provided upon article acceptance. All copyright permissions must be obtained by the author prior to publication.

Questions and submissions should be sent to studiesinthenovel@unt.edu.