Kalmazoo 2016 – Roundtable: Teaching the Low Countries in Translation: Medieval Multilingualism and the Modern Classroom
We invite submissions for this roundtable, which will consist of four to six short presentations followed by an open discussion. We aim to provide a forum for a growing conversation by soliciting speakers interested in any aspect of the teaching, editing, and translation of the languages and literary cultures of the Low Countries as they inform pedagogical practice.
Recent years have seen a long-overdue increase of scholarly interest in the texts, languages, and cultures of the Medieval Low Countries, a key nexus of the late-medieval spiritual, cultural, and literary economy. Given the close connections (both economic and cultural) between England and the Low Countries, the study and teaching of medieval England is particularly enriched by perspectives on literary, poetic, and devotional traditions from across the Channel.
Presenters might consider the following questions: What common interests and concerns united medieval England and the Low Countries, and how can these shared concerns generate new approaches to medieval texts within the modern classroom? How did the material transmission of texts across the channel (both manuscript and print) shape larger literary and cultural conversations between these two cultures, and how does our contemporary approach to teaching these texts respond to these conversations? How can teaching Middle Dutch and French texts alongside Middle English texts open up new modes of inquiry in our courses? What translations and lesson plans have you used in introducing students to the culture of the medieval Low Countries? We especially welcome presentations that explore issues of multilingualism in the contemporary university and the expansion of the literary canon beyond Britain and "English Literature" narrowly defined.
Please send short proposals or inquiries to Barbara Zimbalist () and Steve Rozenski () by September 15th, 2015.