In a 2009 article in American Literary History, Richard Gray critiqued the production of post-9/11 novels, writing that such literary works “simply assimilate the unfamiliar into familiar structures.” Yet scholarly work on contemporary U.S. fiction seems to return again and again to a focus on literary production in terms of its relationship to the 2001 tragedy. In this panel, we seek to interrogate the way the concept of “post” has come to influence and, perhaps, even define the American literary canon.
Building on a great conversation at Kalamazoo this spring, Marian Homans-Turnbull and Alexandra Reider are organizing a panel on medieval translation and multilingualism for the International Medieval Congress to be held in Leeds, UK, on 6-9 July We welcome submissions on any medieval language(s), and we're especially eager for submissions on non-English languages this year! Translating Back: Vernacular Sources and Prestige-Language Adaptations Multilingual cultures develop complex practices—and theories—of translation.
Papers and panels are invited for an interdisciplinary conference ‘Affects and Their Vicissitudes in The Postdigital Age’, which will take place in Warsaw, 24-25 October 2019. The conference is organized by the Faculty of Artes Liberales at the University of Warsaw (Poland) and is a part of the project Technology and Socialization.
Confirmed keynote speakers include:
EWA MAZIERSKA (School of Humanities and Social Sciences, University of Central Lancashire, UK)
ADAM NOCEK (School of Arts, Media, and Engineering and the Design School, Arizona State University)
TOM TYLER (Lecturer in Digital Culture, School of Media and Communication, University of Leeds, UK)