Gender and Translation in Multilingual India

deadline for submissions: 
November 10, 2022
full name / name of organization: 
Litinfinite Journal

Call for PapersLitinfinite JournalDecember, 2022(Volume-IV, Issue-II)


Gender and Translation in Multilingual India

E-ISSN: 2582-0400 | CODEN: LITIBR

Interested scholars and academicians are invited to send an abstract of not more than 300 words to by 20thSeptember 2022.

The selected abstracts will be intimated via email by 30th September 2022.

Final papers of 4500-6000 words (approx.) should be submitted by 10thNovember, 2022.

This issue will be edited by Dr. Nabanita Sengupta (Guest Editor)
Assistant Professor
Department of English
Sarsuna College (affiliated to University of Calcutta)

“Woman must write her self: must write about women and bring women to writing, from which they have been driven away as violently as from their bodies-for the same reasons, by the same law, with the same fatal goal. Woman must put herself into the text-as into the world and into history-by her own movement.”

These words by Helen Cixous in her essay ‘Laugh of Medusa’, written more than half a century ago, still holds true to a large extent. In the field of translation, it becomes manifested in terms of the texts translated. One of the globally recurring phenomena is fewer texts by original authors as women gets translated. Dorothy Potter Snyder highlights this point when she says that we are living in aliterary ecosystem where women are still underrepresented. The Indian context too presents a similar picture. In a multilingual culture like India, the problem that such underrepresentation of original women authors lead to are manifold. It requires scholarly exploration and academic engagement to understand the hindrances or apathy towards translating women authors across Indian languages.

Tejaswini Niranjana says, “conventionally, translation depends on the Western philosophical notions of reality, representation and knowledge”. But translation being a culture specific activity, application of such west-centric theorisation within the Indian context also leads to a lop-sided understanding of the issues under consideration. Alongside active translations across Indian languages, it is also desirable to invest a part of the scholarship towards developing an Indian theory of translation and gender.

Litinfinite (E-ISSN: 2582-0400, CODEN: LITIBR), an open-access, peer-reviewed, non-profit bilingual Journal of Humanities and Social Sciences (member/ indexed in Crossref) indexed in major indexing services including DOAJ, MLA Directory Of Periodicals & MLA International Bibliography, EBSCO, ERIC PLUS, J-Gate, Scilit, JISC-SHERPARoMEO, Ulrichsweb-ProQuest, ROAD- Directory of Open Access Scholarly Resources, ESJI- Eurasian Scientific Journal Index, WorldCat-OLAC, CiteFactor, Index Copernicus International, Europub, ResearchBib and many other notable indexing services and international library database invites research papers, book reviews and author interviews in Bengali/English (The Bengali research manuscripts should be accompanied by English title, author(s) details, keywords, abstracts and references) on ‘Gender and Translation in Multilingual India’. 

Simon Sherry had located the cultural turn in translation as an important moment of reckoning in terms of feminist translation because gender is a significant location and bearer of cultural practices.A gendered approach to translation in terms of the language of translation as well as the texts translated becomes a significant area of scholarship in translation studies. Translating texts by women remains an important literary activity to develop a cogent conversational space across cultures.It is also important to seek a continuum of the feminist movements across languages and cultures. Keeping these factors in mind, the current issue of Litinfinite Journal welcomes critical essays pertaining to women and translation on the following topics and their related fields:

  • Problems and politics of translating gender in South Asia
  • Towards an Indian understanding of gender and translation
  • Developing an Indian/ South Asian theory of translation and gender
  • Significance of translating texts by women as original authors within the South Asian context
  • Translating across and within Indian languages
  • Translation from minority languages
  • Translation, publication, readership
  • Machine translation and gender in South Asia

Check out the submission guidelines of the journal here:

Check out the publication ethics at:

The journal does not charge any processing fee or any other type of fee.

All the manuscripts should be mailed to

We are not accepting poems, stories or any other creative piece at this moment.



General Guideline

Litinfinite invites original and unpublished works and writers/researchers can send their research articles, poetry, short stories book reviews, and literary essays. We publish original and unplagiarized research papers on various topics of Arts, Humanities, and Social Science.

Contributions should be sent to

Click here to know the submission guidelines:

For any query, you may contact Prof. Sreetanwi Chakraborty

Phone no-9674933413 (10 am to 5 pm)

Format of the research articles should include:

  1. Full title, with subtitle (if any). Font Book Antiqua, heading size 14 (bold), body size 12. All articles should have single line spacing.
  2. Name, affiliation, phone number, mail i.d. of the author/authors.
  3. An abstract of about 200 words, with 5 keywords. The author/authors should follow the MLA 7thedition for citation.
  4. The author/authors should incorporate heading, subheading and illustrations in such a way that no formatting is needed afterward.
  5. Word limit is 4000-6000 words including works cited. 
  6. The author should be careful about grammar, syntax, and typographical errors. All the research articles MUST be in English or Bengali. If there are quotations in languages other than English, then it should be accompanied by a font file and translations.
  7. We have a strict check about plagiarism policy. By submitting the articles, the author/authors certify that it is not plagiarized work and that each contribution to the work from other published or unpublished sources has been acknowledged/ cited as a reference.

Submission guideline:

  1. MLA 7thfor reference.
  2. Word limit: 4000-6000 words (including citations)
  3. Font: Book Antiqua, 12
  4. Author bio: 50 words maximum
  5. Abstract: 250 words maximum
  6. Keywords: 5 maximum

Note: All papers will undergo a blind peer-review process. Plagiarism of any kind will lead to the disqualification of a paper. Acceptance mail will be sent within 20 days of the last date of submission. Papers will be selected for the print version or online version, or for both. Please check the status of your paper in the acceptance mail after the submission deadline is over.

Book reviews:

All book reviews MUST have the name of the author, year of publication, price, ISBN, number of pages as per the standard conventions maintained for any book review. It should also contain the complete details of the reviewer/ reviewers including name, an informative title, affiliation, mail i.d., phone number, and address. The font should be Times New Roman, heading 14 points (bold), body 12 font, single line spacing. The word limit for book reviews is 1500-2000 words.

Book review: 1500-2000 words, with book details including cover page, ISBN number, price, author name, publisher name, and year of publication.

Writers / Contributors / Researchers / Reviewers are requested to submit their write-ups without any illustration and decoration. All articles / write-ups should have the author’s details along with their contact number and email addresses. 

Contributions should be sent to

Click here to know the submission guidelines:


Litinfinite does not promote any political party, organization and religious groups. Please do not send us writings that are influenced by a strong political, religious or communal bias.

We do not charge any publication fee. Litinfinite is a peer-reviewed open-access journal, and all papers / write-ups will go through blind review process before getting published.