(Re)generating The Craft of the Witch: Culture, Gender, and Translation (NeMLA 2026)

deadline for submissions: 
September 30, 2025
full name / name of organization: 
Northeast Modern Language Association
contact email: 

Witch Studies and Translation Studies are both relatively young fields within the western academic canon. Practical and theoretical connections exist between them: for example, the ritualization of praxis, the cultural embeddedness of (re)generative act, and the tensions present within the sequence of intention, act, and consequence. The modern witch may mark time with celebrations within the Wheel of the Year, protect her home and her body with amulets and incantations, or treat her loved ones with herbal remedies. This roundtable conceptualizes witchcraft as a set of personal practices and acts, separate from organized deity worship, structured coven associations, and other markers of formal practice. The craft of the witch takes forms as diverse as witches themselves, and this craft is embedded within textuality, language, time, and space–aspects also foremost in the craft of translation.

This roundtable welcomes feminist, gender-expansive, and decolonial perspectives. Representations of witchcraft may include discussions of modern neopaganism, including Wicca; formalized rituals and deity worship; folk magic and other cultural expressions; perspectives from within any organized religion; traditional and/or indigenous practices; and other academic disciplines. Topics may include, but are not limited to, the literary motif of the witch, especially in translation; the translation of texts on witchcraft or texts by witch-identifying people; and the translation and/or cultural embeddedness of witch-coded rituals or practices. Papers, presentations, and creative readings accompanied by a scholarly commentary are all welcome.